国立研究トムスク州立大学の無料オンライン教育

翻訳品質管理

説明

プロの翻訳は、通常複数人の共同作業を必要とする複雑なプロセスです。 このコースでは、コンテンツの分析、要件とリスクの判断、適切なジョブとベンダーの選択、翻訳品質の評価など、このプロセスを正しく構築する方法を説明します。

ユーザーマニュアルを宣伝文書や法律文書の翻訳と同じ方法で翻訳すべきではない理由がわかるでしょう。 すべてのコンテンツ タイプに特別な翻訳アプローチが必要な理由がわかり、プロジェクト計画中に品質の高いブロックに優先順位を付ける方法を学びます。 このコースでは、コンテンツ分析に基づいて翻訳者と編集者を選択する方法も学びます。これにより、プロジェクトは常に予算と期限内に収まるようになります。

このコースはパレックスの企業教育プログラムに基づいています。 2014 年以来、すでに数十人のローカリゼーションおよび翻訳品質マネージャーのトレーニングに役立っています。 私たちはこれらの知識と経験を翻訳業界のコミュニティ全体と共有したいと考えています。

理論的な知識に加えて、すぐに仕事に応用できるスキルも習得できます。 すべての講義にはトピックの理解を助けるテストが付属しており、すべてのモジュールには現実世界の状況に基づいた実践的な演習が含まれています。

このコースの目的は、企業トレーニング プログラムをオンライン形式にパッケージ化して、ローカリゼーションと翻訳の分野における Palex の専門知識を紹介することです。

価格:無料で登録!

言語: 英語

字幕: 英語

翻訳品質管理 –国立研究トムスク州立大学